코드 변경이 커밋되는 순간 번역을 자동화하여 수동 개입 없이 고품질 결과를 보장합니다.
Git을 통해 웹 및 모바일 인터페이스를 원활하게 현지화합니다. 자동화된 풀 리퀘스트가 CI/CD 파이프라인에서 UI 문자열 업데이트를 처리하여 번역을 동기화 상태로 유지합니다.
API와 SDK를 통해 사용자 생성 및 동적 콘텐츠를 실시간으로 번역하며, 정확한 결과를 위한 내장된 컨텍스트 인식 기능을 제공합니다.
전체 제품 생태계를 위한 풀스택 현지화. 첫날부터 제품 인터페이스, 마케팅 사이트, 자동화된 이메일 및 동적 콘텐츠를 원활하게 번역합니다.
귀사 산업의 전문 용어를 이해하고 브랜드의 고유한 개성을 반영하는 맞춤형 번역을 제공하며, 팀 확장을 위한 고급 옵션을 제공합니다.
고급 워크플로우, 규정 준수 기능 및 보장된 SLA와 거의 즉각적인 응답 시간을 제공하는 탁월한 전담 지원.


Lingo.dev의 접근 방식은 Stripe가 결제를 혁신한 방식을 떠올리게 합니다 - 복잡한 프로세스를 개발자들에게 보이지 않게 만드는 것이죠.

이태호
그룹 파트너, Y Combinator
Lingo.dev를 사용하여 80개의 파일을 즉시 번역했고, 이제 우리의 문서는 자동으로 여러 언어로 제공됩니다.

이지은
창립자, Papermark
Lingo.dev는 로컬라이제이션을 몇 줄의 코드를 추가하는 것만큼 간단하게 만들면서, 인터넷 전체를 지원할 수 있는 인프라를 구축하고 있습니다.

정우진
CEO 겸 공동 창립자, Supabase
Lingo.dev를 사용하면 네덜란드어가 자연스럽게 읽히고, 러시아어가 우리 UI에 완벽하게 맞으며, 브랜드 톤이 일관되게 유지됩니다.

최서윤
제품 관리자, Truely
우리는 채용 플랫폼에서 Lingo.dev와 인간 번역을 비교 테스트했는데, AI 번역이 실제로 더 정확했습니다.

박준호
공동 창립자, Jarvi
이제 Lingo.dev와 함께라면 우리 엔지니어들은 현지화에 대해 전혀 신경 쓰지 않아도 됩니다 - 그저 기능을 개발하면 36개 언어로 자동으로 번역이 이루어집니다.

강우진
엔지니어링 책임자, Cal.com
Lingo.dev 덕분에 우리의 복잡한 핀테크 앱이 모든 사람에게 제공될 수 있게 되었고, 이를 위해 대규모 팀이나 예산이 필요하지 않았습니다.

이지훈
공동 창업자, 에브리싱크
Lingo.dev 이전에는 스페인어와 브라질어를 사용하는 고객들에게 제대로 서비스를 제공할 수 없었습니다 - 그들은 단순히 자신들의 언어로 우리의 핀테크 앱을 사용할 수 없었죠.

김민준
공동 창업자, 에브리싱크
0+
0+
0+
개인, 취미 앱 및 오픈소스 프로젝트의 비상업적 사용을 위한 플랜입니다.
매월 10,000 번역 단어 포함
브랜드 보이스 및 컨텍스트 인식
무제한 용어집 및 언어
CI/CD 통합
웹 및 모바일 앱
1개 프로젝트
고유한 배포 이점을 찾는 소규모 팀을 위한 플랜입니다.
취미 플랜의 모든 기능
월 20,000단어 번역 포함
추가 1,000단어당 $2.50
우선 이메일 지원
고급 보안, 규정 준수 및 프리미엄 지원이 필요한 대규모 조직을 위한 플랜입니다.
